De los 17 libros publicados en vida por Charles Darwin, sólo cinco han sido traducidos al español. Más de 100 años después de su publicación, el 70% aproximadamente de la obra de Darwin sigue inédita en nuestra lengua. Es muy llamativo que obras como La fecundación de las orquídeas no se hayan traducido jamás. Esta «Biblioteca Darwin», dirigida por el profesor de la Universidad de Valencia Martí Domínguez, se propone paliar una desatención escandalosa, fruto sin duda del tradicional recelo hispano por las ciencias, y publicar por primera vez en castellano la obra olvidada, pero no por ello menos importante, de uno de los mayores pensadores y científicos de todos los tiempos.
Tras la publicación de El origen de las especies, Darwin dirigió su atención hacia las orquídeas. Las montañas alrededor de su casa de Down, en el noroeste de Kent, le proporcionaban un buen e interesante conjunto de especies, algunas de las cuales colonizaban abundantemente el sendero que circundaba su casa. Hasta entonces las orquídeas eran consideradas como la obra más sublime y directa de la mano de Dios y, según algunos autores, Darwin quiso demostrar en este libro que incluso aquellas plantas tan extraordinarias podían explicarse como resultado de una maravillosa suma de adaptaciones evolutivas. De este modo, Darwin no eligió al azar el motivo de su nueva investigación sino que con ella perseguía no sólo reforzar su teoría de las especies, sino también erosionar el prestigio de sus adversarios creacionistas. Las orquídeas servirán para demostrar que sus sublimes «ingenios» no son obras de un todopoderoso Artífice sino un resultado más de la selección natural.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario